前世这篇蹉跎岁月是赶上了99年上半年开始的知青大规模回城。所以这才一经刊登,就火爆异常,它的读者群也主要是这些刚刚回城的知青。</p>
作者当时构思这篇是在99年的年底,那时候他已经离开了他在黔省插队的那个地方。</p>
创作完成是在90年的夏天了。</p>
所以季宇宁并不太着急动笔。他准备明年上半年再开始动笔,因为这篇的很多内容和写法,他都要进行调整。</p>
几乎所有的文学作品,他都是在准备干粮,准备2月中旬以后,整个国家发生根本性的变化以后,他这些文学作品才好出台。</p>
不过从现在开始,他翻译语言的工作倒是可以进行了。</p>
这是季宇宁第次进入应用英语的翻译领域。</p>
刚一开头,他就感觉到翻译这本计算语言的书,速度比起他写文学作品可是快多了。</p>
因为翻译这种着作,只需要准确和流畅就足够了。</p>
他不仅流畅清晰的翻译这本书的每一章,而且在每章之后,他都准备有一个评论。</p>
在翻译文本之前,他还写了一个自己的序。</p>
这个序言的中心意思,就是现代编程语言的前世今生,一直写到现在的这个语言。</p>
在序言里他还提到,他已经注意到语言在编译方面还不够完美。</p>
未来在语言的基础上,还有完善并引入高级功能的余地,会大大提升了应用程序的编程效率。</p>
这个高级功能,就是几年后引入并扩充了面向对象的概念,发明了—种新的程序语言并将其命名为++。</p>
当然他在序言中对这个完善并没有细,这个工作他准备自己来做的。</p>
这个序言他首先递到了计算系,并发表在相应的学报上。这是他第次作为学生在他们学校的学报上发表类似于学术论文这方面的文章。</p>
他这个英语专业的研究生,第次在学校发表学术方面的文章,居然发表的是关于计算语言方面的文章。</p>
在他们英语专业的几位教授的惊诧目光下,他又赶紧写了几篇关于英语语言学方面的文章。这些实际上他早就可以写了。这几篇英语方面的文章也发表在他们系的学报上了。</p>
经过了一周左右的时间,他的这部翻译作品已经完成了将近三成的工作了。</p>
月底的最后一天,李赋宁老师回来了。</p>
当晚,季宇宁去李老师家向他请教问题的时候,李老师很高兴的起这一个月来的出差经历。</p>
“我946年出国和950年归国都是乘海船,这次出国是首次乘坐国际航班波音飞。</p>
我们做的是法国航空公司arfrne的飞。是波音4,是那种宽体的飞。</p>
法航据是两年前就已经开始飞超音速协和飞了,那是两倍音速的飞,好像从巴黎到纽约只要飞三个多时就到了。”</p>
</p>
季宇宁这位前世每年坐飞都要至少飞上二十多万里程的空中飞人,装模作样的问起李老师乘坐波音国际航班的感受。</p>
这个时候国内的航班还没有波音飞,国内最好的民航客还是英国的三叉戟飞。</p>
“英国文化协会为我们这次参观访问派了一名向导,这是一个苏格兰人。</p>
我们的考察安排是参观几个大学,观摩他们的英语教学,与英国专家、学者座谈,讨论如何改进教学,兼及一些旅游活动。</p>
我们首先访问了伦敦大学教育学院,发现他们的英语教学法特别重视应用语言学(ppledlgt)的指导,强调学英语的目的性,提出englfrpelprpe(特殊用途的英语),例如,科技英语、医学英语、法律英语,以及日常生活英语等。</p>
当我问及学英国文学时,学院的一位教授给了回答:teertrelkdfenglfrpelprpe,efrtetdyfltertre。</p>
我听了这话很高兴,因为我一向重视对文学作品的语言特点进行细致的分析。他的话给我的教学实践提出了理论根据。</p>
学习文学首先要学习文学作品的语言,因此文学与语言学有密切的关系。新的观点是要用语言学的理论来指导研究文学作品的语言。</p>
西方国家大学里的语言学系和文学系是两个分开的系,但是相互配合的。</p>
研究语言理论要用文学作品的语言为例证。研究文学作品的语言也要用语言学理论为指导。</p>
目前我国高校外语系和语言系合为一系,这是有利的措施。</p>
在伯明翰大学,他们重视听力训练和课堂口语能力,强调快速阅读和抓大意。他们区别学生的潜在能力(petene)和实践的表现(perfrne)。</p>
这些学都是新兴的应用语言学的理论,有待于我们以后的实验。”</p>
李老师很高兴的把他这次访问的感受,分享给季宇宁这个得意弟子。</p>
“实际上咱们学校西语系也好,还有东语系、俄语系,都有一个传统,那就是学外语之前,必须先把中文学好了。</p>
你看像咱们系的朱先生,还有法语专业的闻先生,像东语系的季先生,金先生,还有俄语系的曹主任,他们实际上首先是文学家,其次才是外语系的教授。</p>
所以朱老先生,在这次招的十几个研究生中,你是最合心意的。”</p>
季宇宁听了心里又高兴,又有点忐忑。</p>
未来他要是出去创业,那岂不是让老师们失望了。</p>
之后,季宇宁又把他为计算系翻译程序设计语言的专着的事情,跟李老师做了汇报。</p>
“我年轻的时候,在水木上大学就学过物理,我那时候觉得英语是一个工具,还应当学一些更有用的,实际上我们系除了文学和语言学,还有外语的应用方面。</p>
你这次给计算系翻译他们的专业书籍,我觉得很好,这可以增加你的的知识面,毕竟科技英语它也是一种应用方面。</p>
你这个怎么对计算语言还感起了兴趣。”</p>
“李老师,我觉得这计算语言和古英语,还有什么甲骨文一样的,都是语言。</p>
好像只要是语言,我就感兴趣。”</p>